名字日本, 日语网名男
2024-01-02 20:19:51 3
名字日本
之前打工的便利店店长,一个和蔼的老爷爷(划重点)叫吉崎祐治。这是一个多么普通的日本名字。
直到有一天和我一起值班的女孩(和我配合非常默契的中国人)对着结账机器的屏幕上店长的名字念道:极其幼稚。我再也不能直视这个名字了
日语网名男
- 藤井树。 这是我听过最好听的日本名字。
- 松岛雾奈
- 樱井陏莎
- 樱桃酱奈子
- 小泉百合子
- 三野萘礼
- 四井纱樱
- 三岛纱树
- 广岛野子
- 井口沙织
- 江川美奈子
- 樱井川奈
- 北野裕川
- 上衫绘梨衣
- 樱木凛
- 秋山希子
- 森予又香
- 菊池桃子
- 希良梨
- 花绮樱子
- 芽野爱衣
- 小野芥子
- 森壳栗子
- 小熊美奈子(超喜欢这个太可爱了)
- 其实一般一个姓氏自己组个就行 伊吹 西行寺 结城 樱井 佐仓 桂木 卫宫 本间 铃木 之类的好听的姓氏再加个名字就行。
- 持续更新……
- 记得给我点赞哦~
- 欢迎来我的公众号找我玩~
中文名转换成日文姓名
自己想怎么读就怎么读。
按习惯来说,中国人名是汉字本身,而不是读音。
日本人名是自己定的读音+汉字写法。
与外国人交流时,如果该国(地区)的人不用汉字,日本人的名字就完全用读音来介绍自己;如果该国(地区)的人用汉字,那就用汉字写法+但他们不情愿用当地的读音读自己的名字。
中国人名是汉字本身,对读音要求不大。如果对方不用汉字,则使用拼音或者各种方言注音来标注自己的名字。
所以与汉字读音不同的地区的人交流时,我们倾向于用对方的读法来读我们的名字(汉字)。
例如粤语的Lei Ka Sing,国语的Li Jia Cheng,甚至潮汕读音都可以。只要汉字是“李嘉诚”就没问题。因为李嘉诚本人不要求他人用什么口音读自己的名字。
中国人到了日本,会把这一套理念带到日本。觉得我的名字是汉字,在日本怎么读都可以。 我的一个朋友(朝鲜族)的名字是“明光”,他在日本读书的时候, 就用日语的音读来读自己的名字(汉字本身),meikou,然而他的民族语言,应该拼成类似于Myung Koang之类的读音。
而这种读音方式也在日本的华人区通行了近百年。
不过,在2010年之后去日本的很多华人(非留学生,打工者居多),以及95,00后的年轻一代,有自己的名字“使用本国语言发音,以片假名表音”的倾向。包括中国著名的演员,在日本被介绍的时候也是用这种方式,例如 章子怡(チャン・ツィイー)、葛优(グァー・ヨウ),看上去就比较有国际范儿。
我个人是倾向于用音读的。这是一种“文化传承”吧。
总结:中国人的名字是“汉字本身”,读音是入乡随俗。
而日本人的名字不仅规定了汉字,也规定读音,(甚至规定写法)。
推荐大家用 音读来标注自己的姓名。虽然这样会导致同音字非常多。
有一位大佬说得好,姓用音读,名字用训读。
日本汉字圈很多人都这么做的。
日本名字稀有好听男
人家问的是在哪里取,有没有推荐,不是如何看待。
男生名字:戳这里
女生名字:戳这里
再选一个姓:戳这里
哦,如果不是作为昵称而是这个名字你要用来作为你的真名的话,可以先国内派出所改名,再用这个名字重新办身份证和护照。这样的话你在日本的证件都是新名字了,办银行卡,申请住民票等等都会方便。
日本人名字大全 男
小村路大姓小村,名路大,名与姓的完美结合,是我见过最好的日本名字。
后来闲聊得知,他有个弟弟叫,小村路二,这名字?立马有了天堂到地狱的感觉。
其实日本人起名字兄弟排行第二,挺喜欢用二的,比如,小矶健二!
日文名字生成器
Win10系统的话,不需要安装Word这种付费软件。山寨套装就可以基本解决你的需求。
首先,在系统语言设置里添加日语,安装默认的微软输入法。
这样一来,碰到日语汉字不知道怎么念时,
- 把它粘到系统自带的记事本里,
- 输入法切换到日语,
- 圈选不认识的汉字,
- 右键,选择「汉字重选」,你想要的读音就出来了。
当然多音字它只能告诉你最常用的读音,但起码比没有强。